The majority of the quotations of the Old Testament in the New Testament come from the so-called Oldest Old Testament [OOT], that is the Hebrew Greek Old Testament. It goes back to 300 B.C. to 150 B.C. That is the span of time that in our days is being estimated. Anyway, the Bible texts were translated in Alexandria (Egypt) by 72 experts in the Hebrew Sacred Writ circa 300 years before Our Lord was born. This Bible is called Septuagint from Latin seventy. It is also known by its Greek numerals LXX. Later on we shall expand on this Bible, used by the Jews of the diaspora en in Palestine for several centuries. It was the Christian Old Testament, the one read and quoted by the Gospel writers, Saint Peter & Saint Paul, Saint James, and Christians from everywhere. By the way, it carries the so-called Long Canon, that is the one that is supported today by the Roman Catholic Church as well as the Orthodox, as it was all the way to the Apostles time.
What is the story behind this edition sponsored by the Holy Father of the Septuagint (the OOT) and the New Testament in Romanian?
Catholics in Romania were among the first to translate the Holy Writ into the Romanian language. Romanian is a romance language that evolves from Latin, but it has its own peculiarities.
There was a XVIII century Bishop that went by the name of Inocentiu Miku-Klein. Because of his strong defense of the rights and freedom of the Romanian people he was expelled from his homeland by the Austro-Hungary imperial authorities. His successor in the diocese of Fagaras, after his resignation as Bishop in 1744, first as Vicar General, and later as Bishop since Pope Benedict XIV confirmation in 1752, was: Petru Pavel Aron (+1764). The learned Petru Pavel sponsored a translation of the Latin Vulgate to Romanian, actively participating in the translation. It was finished in 1761, but never published.
The famous Blaj Bible sponsored on 2001 by Blessed John Paul II, for the Old Testament resources to the Septuagint, not the Vulgate. If you are interested in more knowledge about this Septuagint + New Testament Bible you are welcome to CLICK here to go to download a PDF in English with a brief story of the Romanian Bible.
The Holy Father John Paul II always showed a keen appreciation of the sign of times. While many were involved in preparing different language translations of the Septuagint, after the in crescendo decline of the theory of the Veritas Hebraica, after the discovery of the Dead Sea Scrolls and other literary remains of real ancient time, the Pope acted. So He personally sponsored a new printing of the Bible of Blaj (Septuagint and the New Testament). He was not alone in the importance he gave to the LXX. Pope Sixtus VI, after the Council of Trent, sponsored the publication of three Continue Reading